- 聚焦云计算丨什么是云计算?
- Simply put, cloud computing is the delivery of computing services—including servers, storage, databases, networking, sof...
- 聚焦云计算丨早期云计算如同从图书馆借书
- The idea of cloud computing, which is really just multiple people using the same computer hardware at the same time, has...
- 聚焦云计算丨数据存储在云端有多安全?
- As cloud storage becomes more common, data security is an increasing concern. Companies and schools have been increasing...
- 聚焦云计算丨云计算的未来
- Cloud computing and cloud storage have generated significant interest and curiosity around the world. Every company need...
- 聚焦云计算丨云计算如何应对新冠疫情
- The COVID-191 (Coronavirus2) contagion has resulted in a global pandemic3 with cities in lockdown and national governmen...
- 聚焦云计算丨2023 年中国云计算市场将达420亿美元
- In its latest white paper, published in October 2019, the Development Research Center (DRC) of the State Council, outlin...
- 中国故事丨中国十大传世名画
- China’s long history has delivered us with many priceless masterpieces in traditional Chinese painting. While some of th...
- 中国故事丨北京东单篮球场
- After graduating high school, Zhang He and Zhang Baoyuan decide to take a trip from their native Hebei province to Beiji...
- 文苑丨家
- What had been wanted was this always, this always to last, the talking softly on this porch, with the snake plant2 in th...
- 文苑丨社会变革与语言变革:新冠疫情的语言
- As the spread of Covid-19 (coronavirus disease 2019) has altered the lives of billions of people, it has correspondingly...
- 环球万象丨尘寰万事,何以陈说
- It’s said there isn’t anyone you couldn’t learn to love, once you’ve heard their story. Dave Isay knows that. The abilit...
- 经济视野丨零经验找工作六法
- Whether you are looking for an entry-level position right out of college or pivoting to a new industry, landing a new jo...
- 科技天地丨疫情使城市重新考虑公共交通规划
- During the ongoing COVID-19 crisis, some city buses and trains have run empty, while others have been packed. In Los Ang...
- 艺坛丨瑞士艺术收藏家助力中国当代艺术走向世界
- In 2019, after a three-year delay, M+, Hong Kong’s museum dedicated to Chinese visual culture, opened to the public. It ...
- 艺坛丨《白色十字架》
- White Crucifixion (oil on canvas, 154.6 cm×140 cm, 1938) represents a critical turning point for the artist Marc Ch...
- 读书丨镜察欧洲
- The places we have known do not belong only to the world of space on which we map them for our convenience. They were on...
- 行走天下丨中国十大旅游奇城
- With the average Chinese city having well over several million residents, traveling to the country’s cities as a foreign...
- 人物丨我心中的母亲
- At some point, to understand our parents, we have to look at theirs. In 1924, a 3-year-old girl named Anne Frances Robbi...
- 动物丨动物会晒伤吗?
- For lots of animals—humans included—lazing about in the sunshine is one of life’s greatest pleasures. But unfortunately,...
- 教育丨梦想做“完美母亲”,更难成为好母亲
- Even armed with a Ph.D. in developmental psychology1, I remember the frightening first moments after bringing my newborn...
- 词林漫步丨“调研”与“考察”之异同
- 在政治词汇中,“调研”与“考察”时有区别,偶或同义。说其有别,是因为前者系“调查研究”之略语,后者却指“深刻观察”,乃至“评价”。与此同时,两者均可表示“实地观察,了解情况”。因此,英译时,应在吃透汉语本义的基础上,选择不同的英文表述,以实...
- 词林漫步丨英国古官职的翻译
- 英国正式的贵族叫peer,包括duke(公爵)、marquess(侯爵)、earl(伯爵)、viscount(子爵)和baron(男爵)。baronet(准男爵)被认为是aristocracy,但不是peer。这些贵族中,有些是世袭的,有些...
- 谭译录丨《罗克斯维尔火车站的猫》(节选一)
- A lady in a fur coat threw a fighting, hissing cat off a bridge, got back into her car, and sped into the night. Rachet ...
- 谭译录丨文竹
- 盆景在于景,盆栽的松樹下摆放两个泥塑的小人,“松下问童子”之景便可呈现在眼前,只是难以掩饰人工雕琢的痕迹。但一盆简约的文竹,却能呈现别样的景致2,绝非一般的绿植所能比。 “文竹”与“竹”3相对,“文”即“柔和”,“文竹”取柔和之竹之意,俨然...
- 谭译录丨“to be, or not to be”到底怎么译
- 有人做过统计,莎士比亚四大悲剧之首《哈姆雷特》的中文译本多达十几种。其中脍炙人口的“to be, or not to be”这句经典台词的译文差不多都是“生存或毁灭”“是生,还是死”之类的话,即使在今日国人的文章中,引用这些译文者也屡见不鲜...
- 学苑丨《浮生六记》英译阅读与讨论 (四)
- 译例1: 【背景】是年七夕,芸设香烛瓜果,同拜天孙于我取轩中。 【原文】是夜,月色颇佳,俯视河中,波光如练,轻罗小扇,并坐水窗,仰见飞云过天,变态万状。(第一卷) 【译文】Brilliant moonlight had silvered t...
- 应试点津丨解密雅思考官高分范文系列 (二)
- 【題目】 Some people believe that unpaid community service should be a compulsory part of high school programmes (for exampl...
- 英伦学堂丨Old Enemies
- England and Scotland may be parts of the same country but when it comes to sport, they don’t always see eye to eye. A fe...
- 英伦学堂丨The Rise and Fall of the Welsh Language
- Croeso i Gymru! If you don’t know what this means, read on to find out more. 1 When you cross over the border from Engla...